Den gode hyrde kaller sauene ved navn
Kantate BWV 175 Er rufet seinen Schafen mit Namen
Bachs kantate BWV 175, ble komponert for andre pinsedag og uroppført 22. mai 1725 i Leipzig. Kantaten er basert på evangelieteksten fra Johannes 10, hvor Jesus omtales som den gode hyrde. Verket inneholder sju satser, og åpner med et evangeliesitat sunget av en tenorresitativ.
Kantaten kombinerer både resitativ, koral, arier og bruk av instrumenter som fløyte og trompeter. Den er kjent for sin livlige og maleriske musikk, spesielt i de tre innledende fløytene som symboliserer hyrdens fløyte. Kantaten reflekterer både det pastorale og det åndelige budskapet i pinsens feiring.
Kom, led du meg,
nå lenges jeg
til himlens grønne enger!
Her ubehag
er natt og dag,
min hyrde, vent ikke lenger!
- Sats nr 2, arie for alt
Trykk på bildet for å høre & se kantaten og få tilgang til mer info og ekstramateriale
Den gode gjeteren fra Johannes 10, 11-16
11 Jeg er den gode gjeteren. Den gode gjeteren gir livet sitt for sauene. 12 Men den som er leiekar og ikke gjeter, og som selv ikke eier sauene, han forlater dem og flykter når han ser ulven komme, og ulven kaster seg over dem og sprer flokken. 13 For han er bare leiekar og har ingen omsorg for sauene. 14 Jeg er den gode gjeteren. Jeg kjenner mine, og mine kjenner meg, 15 slik som Far kjenner meg og jeg kjenner Far. Jeg gir livet mitt for sauene. 16 Jeg har også andre sauer, som ikke hører til denne flokken. Også dem må jeg lede. De skal høre min stemme, og det skal bli én flokk og én gjeter.
1. Resitativ tenor: Er rufet seinen Schafen
«Er rufet seinen Schafen mit Namen
und führet sie hinaus»
"Han kaller sine egne sauer ved navn
og fører dem ut."
2. Arie alt: Komm, leite mich
Komm, leite mich,
es sehnet sich
mein Geist auf grüne Weide!
Mein Herze scmacht',
ächzt Tag und Nacht,
mein Hirte, meine Freude.
Kom, led du meg,
nå lenges jeg
til himlens grønne enger!
Her ubehag
er natt og dag,
min hyrde, vent ikke lenger!
3. Resitativ tenor: Wo find ich dich?
Wo find ich dich?
Ach! wo bist du verborgen?
O! Zeige dich mir bald!
Ich sehne mich.
Brich an, erwünschter Morgen!
Hvor ser jeg deg?
Akk, hvor er du forborgen?
Å, vis deg snart for meg!
Nå lengter jeg.
Bryt frem, du skjønne morgen!
4. Arie tenor: Es dünket mich
Es dünket mich, ich seh dich kommen,
du gehst zur rechten Türe ein.
Du wirst im Glauben aufgenommen
und musst der wahre Hirte sein.
Ich kenne deine holde Stimme,
die voller Lieb und Sanftmut ist,
dass ich im Geist darub ergrimme,
wer zweifelt, dass du Heiland seist.
Jeg synes at jeg ser deg komme,
du går den rette døren inn,
i troen er du hos de fromme,
de kaller deg for hyrden sin.
Jeg kjenner godt din myke stemme,
av kjærlighet så mild og kjær,
at mitt sinn av dem lar seg vemme
som betviler hvem du er.
5. Resitativ alt, bass: Sie vernahmen aber nicht
«Sie vernahmen aber nicht, was es war,
das er zu ihnen gesaget hatte.»
Men de skjønte ikke hva det var,
som han nå hadde sagt til dem.
Bass:
Ach ja! Wir Menschen sind oftmals
den Tauben zu vergleichen:
Wenn die verblendete Vernunft nicht weiss,
was er gesaget hatte.
O! Torin, merke doch,
wenn Jesus mit dir spricht,
dass es zu deinem Heil geschicht.
Akk ja! Vi mennesker kan ofte
lignes med en due:
Når en forblindet fornuft ikke vet
hva han nå hadde sagt dem.
Du dåre! Merk deg vel,
hva Jesus taler her,
det er for frelsens skyld det skjer.
6. Arie bass: Öffnet euch
Öffnet euch, ihr beiden Ohren,
Jesus hat euch zugeschworen,
dass er Teufel, Tod erlegt.
Gnade, G'nüge, volles Leben
will er allen Christen geben,
wer im folgt, sein Kreuz nachträgt.
Åpne dere, begge ører,
for Jesu ord så dere hører:
Han har Satan, død lagt ned.
Nåde, godhet vil han yte,
livets fylde skal de nyte
som sitt kors vil bære med.
7. Koral: Nun, werter Geist
Nun, werter Geist, ich folge dir;
hilf, dass ich suche für und für
nach deinem Wort ein ander Leben,
das du mir willt aus Gnaden geben.
Dein Wort ist ja der Morgenstern,
der herrlich leuchtet nah und fern.
Drum will ich, die mich anders lehren,
in Ewigkeit, mein Gott, nicht hören.
Alleluja, alleluja!
Du Hellig Ånd, jeg følger deg,
hjelp at så jeg søker all min vei
et liv hvor ordet ditt skal råde
som du vil skjenke meg av nåde.
Ditt ord er morgenstjernen lik
som skinner herlig og unik.
Så vil jeg intet annet lære
enn hva som er min Gud til ære.
Halleluja, halleluja!
Kilde: Bach Cantatas Website
