En dialogkantate mellom Kristus og sjelen - på martyrenes dag

26.12.2025

Kantate BWV 57 Selig ist der Mann

BWV 57 er en solokantate for bass og sopran, skrevet til andre juledag og først fremført i 1725. Kantaten er en dialog mellom bassen som fremstiller Kristus, mens sopranen representerer den troende sjel.

Andre juledag er kalt Stefanusdagen - og representerer et skifte fra julegleden som feires juledag og til et alvor som er rødfarget og vitner om risikoen for forfølgelse av kristne for deres tro.

Andre juledag, 26. desember, er en kristen helligdag i romjulen. Den feires til minne om Stefanus som ifølge kristen tradisjon var kirkens første martyr, og kalles også stefanusdagen eller staffansdagen.Stefanus ble ifølge kristen tradisjon henrettet rundt år 35 evt. som følge av sin kristne tro. Han ble dermed den kristne kirkens første martyr. Stefanus er omtalt i Apostlenes gjerninger i Det nye testamentet.

Siden rundt år 380 har 26. desember vært den offisielle minnedagen for Stefanus. I de eldste lovene i Norge fra 1000- og 1100-tallet, ble det nevnt at Stefanus skulle feires andre juledag.

Kilde: Store Norske leksikon

Trykk på bildet for å se & høre kantaten og få tilgang til mer info og ekstramateriale

Dagens lesning er fra Apostlenes gjerninger 6:8–7,22, og 7:51–59

6

En ny tjeneste i menigheten

1 På denne tiden, da tallet på disipler stadig steg, kom de gresktalende jødene med klager mot de hebraisktalende fordi deres egne enker ble tilsidesatt ved den daglige utdelingen. 2 De tolv kalte da sammen alle disiplene og sa: «Det ville være galt om vi forsømte Guds ord for å gjøre tjeneste ved bordene. 3 Velg nå ut blant dere, brødre, sju menn som har godt ord på seg og er fylt av Ånd og visdom; dem vil vi sette til denne oppgaven. 4 Så skal vi vie oss til bønnen og tjenesten med Ordet.» 5 Dette forslaget ble tatt godt imot av hele forsamlingen. Og de valgte Stefanus, en mann fylt av tro og Hellig Ånd, og Filip, Prokoros, Nikanor, Timon, Parmenas og Nikolaus, en proselytt fra Antiokia. 6 Disse ble ført fram for apostlene, som ba og la hendene på dem.

7 Guds ord nådde stadig flere, og tallet på disipler i Jerusalem økte sterkt. Også en stor flokk av prestene ble lydige mot troen.

Stefanus

8 Stefanus var full av nåde og kraft og gjorde store under og tegn blant folket. 9 Da sto det fram noen fra den synagogen som ble kalt «Synagoge for frigitte og for kyreneere og aleksandrinere». Sammen med jøder fra Kilikia og Asia begynte de å diskutere med Stefanus. 10 Men de kunne ikke stå seg mot den visdom og ånd som han talte med. 11 Da fikk de i hemmelighet forledet noen til å påstå: «Vi har hørt ham si spottende ord mot Moses og mot Gud.» 12 Slik hisset de opp folket og de eldste og de skriftlærde. Og de gikk mot ham, grep ham og dro ham fram for Rådet. 13 Der førte de fram falske vitner som sa: «Denne mannen holder ikke opp med å tale mot dette hellige sted og mot loven. 14 Vi har hørt ham si at denne Jesus fra Nasaret skal rive ned helligdommen og forandre de skikkene som vi har fått overlevert fra Moses.» 15 Alle som var til stede i Rådet, stirret på ham og så at ansiktet hans var som ansiktet til en engel.

7

1 Øverstepresten spurte: «Er dette sant?» 2 Og Stefanus svarte:

«Brødre og fedre, hør på meg! Herlighetens Gud viste seg for vår far Abraham mens han bodde i Mesopotamia, før han slo seg ned i Harran. 3 Gud sa til ham: 'Dra bort fra landet ditt og fra slekten din til det landet som jeg skal vise deg!' 4 Da reiste han fra Kaldeerlandet og bosatte seg i Harran, og etter at hans far var død, lot Gud ham flytte derfra til dette landet som dere bor i nå. 5 Gud ga ham ikke noen egen jord der, ikke så mye som en fotsbredd, men han lovet å gi ham og hans ætt landet til eiendom, enda han ikke hadde barn. 6 Og Gud sa til ham at ætten hans skulle bo som innflyttere i et fremmed land, der de skulle være slaver og bli plaget i fire hundre år. 7 'Men det folket de skal slave for, vil jeg dømme', sa Gud, 'og så skal de dra ut og tjene meg på dette stedet.' 8 Siden ga Gud ham omskjærelsespakten, og han ble far til Isak og omskar ham på den åttende dagen. Slik gjorde også Isak med Jakob, og Jakob med de tolv stamfedrene.

9 Stamfedrene ble misunnelige på Josef og solgte ham til Egypt. Men Gud var med ham 10 og berget ham ut av all nød. Han ga ham visdom og lot ham vinne velvilje hos farao, egypterkongen, og kongen satte ham til å styre Egypt og hele sitt hus. 11 Så ble hele Egypt og Kanaan rammet av hungersnød, og nøden var stor. Våre fedre fikk ikke tak i mat. 12 Da Jakob hørte at det skulle være korn i Egypt, sendte han fedrene dit for første gang. 13 Andre gangen de kom, ga Josef seg til kjenne for brødrene sine, og farao fikk vite om slekten til Josef. 14 Da sendte Josef bud og kalte til seg sin far Jakob og hele familien – syttifem personer. 15 Så reiste Jakob ned til Egypt, og der døde både han og fedrene våre. 16 De ble ført til Sikem og lagt i den graven Abraham hadde kjøpt av Hamors sønner i Sikem og betalt med sølv.


17 Tiden nærmet seg da Gud skulle innfri det løftet han hadde gitt Abraham. Folket hadde vokst og var blitt tallrikt i Egypt. 18 Det sto fram en ny konge [i Egypt], en som ikke visste om Josef. 19 Han brukte list mot folket vårt, mishandlet fedrene [våre] og tvang dem til å sette ut spedbarna sine, så de ikke skulle leve opp. 20 På den tiden ble Moses født. Han var et vakkert barn i Guds øyne. Tre måneder ble han oppfostret i farens hus. 21 Så ble han satt ut, men faraos datter fant ham og oppdro ham som sin egen sønn. 22 Slik ble Moses opplært i all egyptisk visdom, og han var full av kraft i både ord og handling.



51 Stivnakket er dere, uomskåret både på hjerte og ører! Alltid står dere Den hellige ånd imot, som deres fedre, så også dere. 52 Har det noen gang vært en profet som fedrene deres ikke forfulgte? De drepte dem som på forhånd forkynte at Den rettferdige skulle komme. Og nå har dere forrådt og myrdet ham, 53 dere som mottok loven på befaling fra engler, men ikke holdt den.»

Stefanus blir steinet

54 Da de hørte dette, ble de så rasende at de skar tenner mot ham. 55 Men Stefanus var fylt av Den hellige ånd og rettet blikket mot himmelen, og der så han Guds herlighet og Jesus stå ved Guds høyre hånd. 56 Da sa han: «Jeg ser himmelen åpen og Menneskesønnen stå ved Guds høyre hånd.» 57 Men da skrek de høyt og holdt seg for ørene, og alle som en stormet de mot ham. 58 De drev ham foran seg og steinet ham utenfor byen. Vitnene la av seg kappene sine ved føttene til en ung mann som het Saulus. 59 Mens de steinet Stefanus, ba han og sa: «Herre Jesus, ta imot min ånd.» 60 Så falt han på kne og ropte høyt: «Herre, tilregn dem ikke denne synden!» Med disse ordene sovnet han inn.


1. Arie (Jesus): Selig ist der Mann

Selig ist der Mann,
der die Anfechtung erduldet,
denn, nachdem er bewähret ist,
wird er die Krone des Lebens empfangen.

Salig er det mennesket
som holder ut i fristelser.
For når han har stått sin prøve
skal han få livets seierskrans.

2. Resitativ (sjelen): Ach! diese

Ach! dieser süsse Trost
erquickt auch mir mein Herz,
das sonst in Ach und Schmerz
sein ewig Leiden findet
und sich als wie ein Wurm
in seinem Blute windet.
Ich muss als wie ein Schaf
bei tausend rauhen Wölfen leben;
ich bin ein recht verlass'nes Lamm
und muss mich ihrer Wuth
und Grausamkeit ergeben.
Was Abeln dort betraf,
erpresset mir auch diese Thränenfluth.
Ach Jesu, wüsst' ich hier nicht Trost von dir,
so müsste Muth und Herze brechen
und voller Trauer sprechen:

Akk, denne søte trøst
forfrisker nå min sjel
som smerte ble til del,
og pine måtte tåle
ja, som en stakkars orm
i blodet måtte åle.
Jeg må som skremte får
blant tusen glupske ulver leve,
jeg er det hjelpeløse lam
og må for deres skyld
og grusomhet nå beve.
Hva Abel selv angår,
så feller også jeg en tåreflod.
Å Jesus, fikk jeg ikke trøst fra deg
så ville mot og hjerte briste
og rope på sitt siste:

3. Arie sjelen: Ich wünschte mir den Tod

Ich wünschte mir den Tod,
wenn du, mein Jesu, mich nicht liebtest.
Ja, wenn du mich annoch betrübtest,
so hätt' ich mehr als Höllennoth.

Jeg ønsket meg min død,
hvis du meg, Jesus, ikke elsket.
Ja, om du fortsatt meg bedrøvet,
så var jeg dypt i sjelenød.

4. Resitativ: Ich reiche dir die Hand

Jesus:

Ich reiche dir die Hand,
und auch damit das Herze.

Jeg rekker deg min hånd,
tillike med mitt hjerte.

Sjelen:

Ach! süsses, liebes Pfand,
du kannst die Feinde stürzen
und ihren Grimm verkürzen.

Å, kjære, gode pant,
du kan min fiende styrte,
hans raseri forkorte.

5. Arie Jesus: Ja, ja, ich kann die Feinde schlagen

Ja, ja, ich kann die Feinde schlagen,
die dich nur stets bei mir verklagen,
drum fasse dich, bedrängter Geist!
Bedrängter Geist,
hör' auf zu weinen,
die Sonne wird noch helle scheinen,
die dir jetzt Kummerwolken weist.

Ja, fienden skal jeg beseire,
og seiren skal vi sammen feire,
så fatt da mot, fortrykte sinn!
Fortrykte sinn,
hold opp, la gråten svinne,
for solen skal nok atter skinne
igjennom skyen til deg inn.

6. Resitativ Jesus: In meinem Schoss liegt Ruh'

Jesus:

In meinem Schoss liegt Ruh' und Leben,
dies will ich dir einst ewig geben.

Hos meg du finner roen, freden,
og kan for evig nyte gleden.

Sjelen:

Ach Jesu, wär' ich schon bei dir,
ach, striche mir der Wind
schon über Gruft und Grab,
so könnt' ich alle Noth besiegen.
Wohl denen, die im Sarge liegen
und auf den Schall der Engel hoffen,
Ach Jesu, mache mir doch nur,
wie Stephano, den Himmel offen!
Mein Herz ist schon bereit
zu dir hinauf zu steigen.
Komm, komm, vergnügte Zeit!
Du magst mir Gruft und Grab
und meinen Jesum zeigen.

Akk Jesus, var jeg alt hos deg!
Akk, måtte vinden stryke
over krypt og grav,
så kunne jeg all nød beseire.
Velsignet dem som i sin kiste
nå håper gravens segl skal briste.
Akk Jesus, unn du også meg
som Stefanus en himmel åpen!
Mitt hjerte er beredt
herfra til deg å stige.
Kom, kom, du glade dag!
Du viser meg min grav
og Jesus i hans rike.

7. Arie sjelen: Ich ende behende

Ich ende behende
mein irdisches Leben
mit Freuden zu scheiden
verlang' ich jetzt eben.
Mein Heiland, ich sterbe
mit höchster Begier,
hier hast du die Seele,
was schenkest du mir?

Jeg hurtig vil ende
mitt jordiske lende,
med glede jeg ville
fra jorden meg skille.
Min Frelser, min død er
min kjæreste venn,
her kommer så sjelen,
hva skjenker du den?

8. Koral: Richte dich, Liebste,

Richte dich, Liebste,
nach meinem Gefallen und Glaube,
dass ich dein Seelenfreund
immer und ewig verbleibe,
der dich ergötzt
und in den Himmel versetzt
aus den gemarterten Leibe.

Rett deg, min kjæreste,
etter min vilje og lære,
så jeg din sjelevenn
evig og alltid kan være,
som er deg god,
lar deg i himmelen få bo,
fjernt fra all nød og misere.


Kilde: Bach Cantatas Website