En Grand Finale på Bachs andre år i Leipzig - paradoksalt med utgangspunkt i en begravelseshymne
Kantate BWV 127 Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott
BWV 127 – Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott er skrevet i 1725 i Leipzig til fastelavnssøndag (Estomihi), den siste søndagen før fastetiden.
Kantaten bygger på en salme av Paul Eber fra 1500-tallet og kretser rundt temaer som lidelse, død og håpet om frelse. Musikalsk kombinerer Bach alvor og trøst: Åpningskoret er rikt og høytidelig, med koralmelodien vevd inn i en uttrykksfull orkestersats. I de påfølgende ariene og resitativene skaper han sterke kontraster – fra dramatisk intensitet til inderlig bønn.
Verket avsluttes med en enkel og verdig koral, som gir en følelse av ro og tillit midt i lidelsestematikken. Kantaten regnes som et av de mer konsentrerte og uttrykksfulle verkene fra Bachs andre kantateårgang.
"Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott dannet en storslått finale for Bachs andre år i Leipzig. Planen hans for det året var å skrive en ny kantate hver uke basert på en koral, og i åpningskoret til BWV 127 høres melodien riktignok hos sopranene, tro mot tradisjonen. Men instrumentene svarer med sin egen koral: Christe, du Lamm Gottes, Luthers hymne som ofte regnes som den tyske Agnus Dei. I bakgrunnen høres en gjentatt vaklende figur, tolket av noen som piskeslag, men også ofte sett på som en representasjon av kongelig verdighet, ettersom Jesu vei var både smertefull og strålende.
Dette etterfølges av en betagende intens dialog mellom sopranen og oboen, med et unikt akkompagnement fra blokkfløytene og continuoen. Den trofaste sjelen vet at hun er blitt frelst, selv i sin siste time, mens strykerne i midtseksjonen mykt imiterer klingende klokker. Bassarien som følger danner en sterk kontrast: en blanding av resitativ, koral og arie maler verdens ende i sterke farger. Vi hører også den siste trompeten (her en trompet). Mens himmel og jord fortæres av flammer og instrumentene raser, forblir bassen uforferdet. Måten han hopper over den instrumentale kraften på – ofte i enkle treklanger – uttrykker nok en gang den uendelige tilliten som også kjennetegner den enkle sluttakkorden: en bønn om en fredelig død."
- All of Bach
Trykk på bildet for å høre & se kantaten og få tilgang til mer info og ekstramateriale
1. Kor (koral): Herr Jesu Christ, wahr' Mensch
Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott,
der du litt Marter, Angst und Spott,
für mich an Kreuz auch endlich starbst
und mir dein's Vaters Huld erwarbst,
ich bitt durch's bittre Leiden dein:
du wollst mir Sünder gnädig sein.
O Jesus Krist, sann Gud og mann,
du som led smerte, spott og bann,
til slutt led korsets død for meg,
for Herrens nåde banet vei,
ved din fornedrelse jeg ber,
at du meg, synder, nådig er.
2. Resitativ tenor: Wenn alles sich zur letzten Zeit
Wenn alles sich
zur letzten Zeit entsetzet,
und wenn ein kalter Todesschweiss
die schon erstarrten Glieder netzet,
wenn meine Zunge nichts,
als nur durch Seufzer spricht
und dieses Herze bricht:
genug, dass da der Glaube weiss,
dass ,Jesus bei mir steht,
der mit Geduld zu seinem Leiden geht
und diesen schweren Weg auch mich geleitet
und mir die Ruhe zubereitet.
Når frykten for
den siste time skremmer,
og når en iskald svettetokt
vil vete mine stive lemmer,
når fra min svake munn
kun sukk kan stige opp,
når hjertet sier stopp,
da takk at troen alltid vet
at Jesus hos meg står,
han som tålmodig inn i døden går,
vil denne tunge veien meg òg lede
og til min hvile meg berede.
3. Arie sopran: Die Seele ruht in Jesu Händen
Die Seele ruht in Jesu Händen,
wenn Erde diesen Leib bedeckt.
Ach ruft mich bald, ihr Sterbeglocken,
ich bin zum Sterben unerschrocken,
weil mich mein Jesus wieder weckt.
Min sjel har ro i Jesu hender
når jorden dekker denne kropp.
Akk, kall meg snart, du dødens klokke,
ei frykt for døden skal meg rokke,
for Jesus skal meg vekke opp.
4. Resitativ og arie bass: Wenn einstens die Posaunen
Wenn einstens die Posaunen schallen,
und wenn der Bau der Welt
nebst denen Himmelfesten
zerschmettert wird zerfallen,
so denke mein, mein Gott, im besten;
wenn sich dein Knecht einst vor's Gerichte stellt,
da die Gedanken sich verklagen,
so wollest du allein,
o Jesu, mein Fürsprecher sein
und meiner Seele tröstlich sagen:
Fürwahr, fürwahr, euch sage ich:
Wenn Himmel und Erde im Feuer vergehen,
so soll doch ein Gläubiger ewig bestehen.
Er wird nicht kommen ins Gericht
und den Tod ewig schmecken nicht.
Nur halte dich,
mein Kind, an mich:
Ich breche mit starker
und helfender Hand
des Todes gewaltig geschlossenes Band.
Når Guds basun engang skal gjalle,
når verdens hele grunn
og himlens høye feste
i flammer ned skal falle,
så tenk på meg, min Gud, til beste.
på barnet ditt engang i dommens stund,
når mine tanker meg anklager,
så vil kun du, Guds Sønn,
min talsmann, for meg be en bønn
og si min sjel det trøstens ordet:
For sant, for sant, det sier jeg:
Om himlen og jorden i ild skal forgå,
så skal dog en troende evig bestå.
Han skal ei komme for Guds dom,
og døden evig smake, nei.
Nå hold kun deg,
mitt barn, til meg:
Jeg bryter med kraftig
og hjelpende hånd
selv dødsrikets mektige lenker og bånd.
5. Koral: Ach Herr, vergib all unser Schuld;
Ach Herr, vergib all unser Schuld,
hilf, dass wir warten mit Geduld,
bis unser Stündlein kömmt herbei,
auch unser Glaub stets wacker sei,
dein'm Wort zu trauen festiglich,
bis wir einschlafen seliglich.
Akk Gud, forlat vår skyld og brist,
gi oss tålmodighet til sist,
når timen vår er kommet nær,
gi oss i tro å ha deg kjær,
og stole på ditt gode ord,
når vi forlater denne jord.
Kilde: Bach Cantatas Website


