En refleksjon over dåpens mysterium og dåpsvannets renselse
Kantate BWV 165 O heilges Geist- und Wasserbad
Bachs kantate BWV 165 – "O heilges Geist- und Wasserbad" er komponert for Treenighetssøndag (Trinitatis). Den ble første gang fremført i 1715 i Weimar, og stammer da fra tiden hans ved hoffet som kapellmester i Weimar - og tjenesten ved det berømte kapellet "Himmelburg" - som er verdt en historie i seg selv (litt lenger ned i artikkelen).
Kantaten tar utgangspunkt i dåpsteologi, og fokuserer på Den hellige ånd og dåpsvannet som renselse for synd. Teksten er skrevet av Salomo Franck, og verket er skrevet for en liten besetning: solister, kor (kun koralen i siste sats), strykere og continuo.
Verket er intimt og meditativt, med vekt på det personlige gudsforholdet. Det har en indre ro og åndelig dybde som gjenspeiler refleksjon over dåpens mysterium.
Dirigenten Rudolf Lutz ser temaets sentrering rundt "Geist- und Wasserbad" som uttrykt fra starten i de strømmende melodilinjene - som også gir assosiasjoner til svømmende fisk - en etter en som de ulike polyfone melodilinjene entrer satsen. Se gjerne hans introduksjon til kantaten: Trykk på bildet for å se!
Trykk på bildet for å se & høre kantaten og få tilgang til mer info og ekstramateriale!
1. Arie sopran: O heil'ges Geist- und Wasserbad
O heil'ges Geist- und Wasserbad,
das Gottes Reich uns einverleibet
und uns ins Buch des Lebens schreibet!
O Fluth, die alle Missetat
durch ihr Wunderkraft ertränket
und uns das neue Leben schenket.
O heil'ges Geist- und Wasserbad!
O Hellig Ånds- og vannets bad
som oss innlemmer i Guds rike
med plass i livsens bok tillike!
O flod som synd av hver en grad
ved din kraft så ren har stenket
og oss det nye liv har skjenket,
O Hellig Ånds- og vannets bad!
2. Resitativ bass: Die sündige Geburt
Die sündige Geburt
verdammter Adamserben
gebieret Gottes Zorn,
den Tod und das Verderben.
Denn was vom Fleisch geboren ist,
ist nichts als Fleisch,
von Sünden angestecket,
ergiftet und beflecket.
Wie selig ist ein Christ!
Er wird im Geist- und Wasserbade
ein Kind der Seligkeit und Gnade.
Er ziehet Christum an
und seiner Unschuld weisse Seide!
Er wird mit Christi Blut,
der Ehren Purpurkleide
im Taufbad angetan.
Vår syndige natur
fra Adams fall erhvervet,
nedkaller Herrens straff
og har oss helt fordervet.
For det som her av kjøtt er født,
det er kun kjøtt,
av syndesmitten stekket,
forgiftet og beflekket.
Hvor salig er Guds barn!
Det blir i Åndens bad, i dåpen
et lysets barn med himlen åpen.
Det tar på Kristi drakt,
hans uskyldsrene, hvite klede,
det får ved Kristi blod
et ærens purpurklede
som tegn på dåpens pakt.
3. Arie alt: Jesu, der aus grosser Liebe
Jesu, der als grosser Liebe
in der Taufe mir verschriebe
Leben, Heil und Seligkeit,
hilf, dass ich mich dessen freue
und den Gnadenbund erneue
in der ganzen Lebenzeit.
Jesus, du som elsker alle,
har i dåpen latt meg kalle,
gitt meg liv og salighet,
hjelp at jeg i det meg fryder
og din nådepakt fornyer
her for tid og evighet.
4. Resitativ bass: Ich habe ja, mein Seelenbräutigam
Ich habe ja, mein Seelenbräutigam,
da du mich neu geboren,
dir ewig treu zu sein geschworen!
Hochheil'ges Gotteslamm;
doch hab ich, ach!
den Taufbund oft gebrochen
und nicht erfüllt, was ich versprochen!
Erbarme, Jesu, dich
aus Gnaden über mich!
Vergib mir die begangne Sünde,
du weisst, mein Gott,
wie schmerzlich ich empfinde
der alten Schlangen Stich!
Das Sündengift verderbt
mir Leib und Seele!
Hilf, dass ich gläubig dich erwähle,
blutrotes Schlangenbild,
das an dem Kreuz erhöhet,
das alle Schmerzen stillt
und mich erquickt, wenn alle Kraft vergehet.
Jeg har jo deg, min sjelebrudgom som,
har gjenfødt meg ved Ordet,
å være tro for evig svoret,
høyhellige Guds Lam!
Men jeg har dog
min dåpspakt ofte krenket,
og er ei verdig det den skjenket!
Forbarm, o Jesus, deg
i nåde over meg!
Forlat meg mine synder mange,
du vet, min Gud,
hvordan den gamle slange
har smertet med sitt sting.
Dens syndegift min kropp
og sjel forderver,
hjelp at jeg trofast deg erhverver,
du kopperslange rød,
på korset høyt opphøyet,
kurerer smerte, nød,
fornyer meg når jeg er dypt nedbøyet.
5. Arie tenor: Jesu, meines Todes Tod
Jesu, meines Todes Tod,
lass in meinem Leben
und in meiner letzten Not
mir für Augen schweben,
dass du mein Heilschlänglein seist
vor das Gift der Sünde!
Heile, Jesu, Seel und Geist,
dass ich Leben finde!
Du som dødet har min død,
Jesus, må i livet
og i aller siste nød
fremfor øyne blive,
så du, frelsens slange, kan
syndens gift fordrive!
Frels, o Jesus, sjel og sinn
så jeg finner livet!
6. Koral: Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl
Sein Wort, sein Tauf, sein Nachtmahl
dient wider allen Unfall,
der Heilge Geist im Glauben
lehr uns darauf vertrauen.
Hans ord, hans dåp, hans nattverdbord
gir vern mot alt ondt på jord,
hans Helligånd oss lære
i troen trygge være.
Kilde: Bach Cantatas Website

La oss dykke ned gjennom Bachs briller inn i kapellet "Himmelsburg"

Acoustics reflecting the architecture
The unusual architecture of the castle chapel decisively influenced the sound in the room. Its acoustic quality also impacted the musical work of Johann Sebastian Bach. The gifted composer was appointed concertmaster in Weimar in 1714. This meant that every four weeks he had to write a church cantata for the respective Sunday service.

«Himmelsburg» var kapellet i Weimar bypalass, bygget på 1600-tallet. Kapellets arkitektoniske utforming var unik: a cappella raget over skipet og var forbundet med kirkesalen via et takvindu. Orgelet, som var blitt spesielt gjenoppbygd for Bach, sto i en høyde av 20 meter over et massivt utvidet alter i et åpent musikkgalleri. Sangere og instrumentalister var plassert langs brystvernet rundt galleriet. Musikken som ble spilt var en del av et konsept om oppstigning mellom jord og himmel. Navnet «Veien til himmelslottet» skulle forstås både arkitektonisk og akustisk. Dessverre brant kapellet ned under den store brannen brannen i 1774 - slottet renoveres for tiden.
