Fortrøstningsfullt møte med det ufravikelige - da liv og død hverandre stevner
Kantate BWV 27 Wer weiß, wie nahe mir mein Ende
kantate BWV 27 ble komponert i Leipzig i 1726 for 16. søndag etter treenighet. Den tematiserer døden – et sentralt og alvorlig tema i mye av Bachs musikk, men med et overlys som skinner fortrøstningsfullt i møte med det ufravikelige.
Velkommen vil jeg ønske
døden når den når min seng,
salig vil jeg følge,
ned i jord på dens ord.
Alle, alle mine plager tar jeg med.
- alt arie
Åpningskoret har en nesten sørgemarsjaktig karakter, og er basert på en salme skrevet av grevinne Ämilie Juliane av Schwarzburg-Rudolstadt (1637–1706), en adelskvinne fra den keiserlige standen. De resterende satsene - med unntak av den avsluttende koral - er trolig er skrevet av en ukjent librettist,
Tekstene er en refleksjon over livets forgjengelighet og det kristne håpet – en meditativ og personlig grubling over døden, men også et verk som utstråler håp, ro og tro. Den viser Bach på sitt mest uttrykksfulle – der tro, filosofi og musikk smelter sammen. Det hele settes her i scene av JS Bach-Stiftung i Sveits i en fabrikkhall i St Gallen under konseptnavnet "Bach Factory" - som ble benyttet under pandemien. Det er også enn x-faktor i lenken til kantaten med en gjennomgang med musikalsk og administrativ leder av stiftelsen - henholdsvis Rudolf Lutz og Xoán Castiñeira.

Avsluttningskoralen velger Bach en sjelden vri og spart en trumf som hyller Leipzigs salmetradisjon like mye som Thomas-skolens praksis. I stedet for å skrive sin egen sats til salmen, bruker Bach en femstemmig versjon komponert av Johann Rosenmüller. Dette tilsynelatende enkle arrangementet ble senere brukt av Johann Kuhnau, Bachs forgjenger som Thomaskantor, som grunnlag for en kantatesats.
Johann Rosenmüller (ca. 1619 – 1684) studerte ved det teologiske fakultetet ved Universitetet i Leipzig. Han ble uteksaminert i 1640 og arbeidet som hjelpelærer ved byens Thomaskirke. Fra omtrent 1640 til 1655 fungerte han dessuten som vikar for thomaskantoren Tobias Michael. I 1651 fikk han posten som organist i Nikolaikirken, senere også i Thomaskirken.
Johann Rosenmüller : Sonata Prima á 2 in g-minor

Trykk på bildet for å høre & se kantaten, og få tilgang til mer info og bakgrunnsmateriale
1. Koral, resitativ: Wer weiss, wie nahe mir mein Ende
Wer weiss, wie nahe mir mein Ende?
Das weiss der lieber Gott allein,
ob meine Wahlfart auf der Erden
kurz oder länger möge sein.
Hin geht die Zeit, her kommt der Tod.
Und endlich kommt es doch so weit,
das sie zusammen treffen werden.
Ach wie geschwinde und behende
kann kommen meine Todesnot!
Wer weiss, ob heute nicht
mein Mund die letzten Worte spricht.
Drum bet ich alle Zeit:
Mein Gott, ich bitt durch Christi Blut:
machs nur mit meinem Ende gut.
Hvem vet hvor snart mitt liv skal ende?
Det vet min kjære Herre Gud
om pilegrimsferden her på jorden
kort eller lengre trekker ut.
Fort skrider tiden mot min død.
Omsider dog kommer tid og stund
da liv og død hverandre stevner
Hvor lett og snarlig kan det hende
at jeg er midt i dødens nød.
Hvem vet om denne stund
Jeg ber av hjertets grunn:
Min Gud, se dog til Kristi blod,
og gjør min avskjedstime god!
Hvem vet hvor snart mitt liv skal ende?
Det vet min kjære Herre Gud
om pilegrimsferden her på jorden
kort eller lengre trekker ut.
Fort skrider tiden mot min død.
Omsider dog kommer tid og stund
da liv og død hverandre stevner
2. Resitativ tenor: Mein Leben hat kein ander Ziel
Mein Leben hat kein ander Ziel,
als dass ich möge selig sterben
und meines Glaubens Anteil erben.
Drum leb ich allezeit
zum Grabe fertig und bereit,
und was das Werk der Hände tut,
ist gleichsam, ob ich sicher wusste,
dass ich noch heute sterben musste;
denn Ende gut, macht alles gut.
Mitt liv har intet annet mål
enn salig ligge på mitt leie,
og troens arv få ta i eie.
Mitt mål er derfor ett:
til graven ferdig og beredt.
De oppgaver min hånd har fått,
blir gjort som om jeg sikkert visste
at denne dagen ble min siste.
Er enden god, blir allting godt.
De oppgaver min hånd har fått,
blir gjort som om jeg sikkert visste
at denne dagen ble min siste.
Er enden god, blir allting godt.
3. Arie alt: Willkommen! will ich sagen
Willkommen! will ich sagen,
wenn der Tod ans Bette tritt.
Fröhlich will ich folgen,
wenn er ruft, in die Gruft.
Alle, alle meine Plagen nehm ich mit.
Velkommen vil jeg ønske
døden når den når min seng,
salig vil jeg følge,
ned i jord på dens ord.
Alle, alle mine plager tar jeg med.
4. Resitativ sopran: Ach, wer doch schon
Ach, wer doch schon im Himmel wär!
Ich habe Lust zu scheiden,
und mit dem Lamm,
das aller Frommen Bräutigam,
mich in der Seligkeit zu weiden
Flügel her! Flügel her!
Ach, wer doch schon im Himmel wär!
Akk, den som alt i himlen var!
Min lyst er snart å flytte
og med Guds Lam,
som bærer verdens synd og skam,
min nød med salighet få bytte.
Vinger kom! Vinger kom!
Bær meg til himlens helligdom!
Vinger kom! Vinger kom!
Bær meg til himlens helligdom!
5. Arie bass: Gute nacht, gute nacht
Gute nacht, gute nacht,
du Weltgetümmel, gute nacht!
Itzt mach ich mit dir Beschluss;
ich steh schon mit einem Fuss
bei dem lieben Gott im Himmel.
Nå, god natt, nå, god natt,
du verdens trengsel, nå, god natt!
Gid jeg bare deg forlot!
Jeg står alt på reisefot
til min kjære Far i himlen.
6. Koral: Welt, ade! ich bin dein müde
Welt, ade! ich bin dein müde,
ich will nach dem Himmel zu,
da wird sein der rechte Friede
und die ew'ge, stolze Ruh.
Welt, bei dir ist Krieg und Streit,
nichts denn lauter Eitelkeit,
in dem Himmel allezeit
Friede, Freud und Seligkeit.
Jord, farvel, jeg er nå rede
til i himlen sette bo,
det vil gi meg fred og glede
og min sjel en evig ro.
Jord, hos deg er krig og strid,
lutter tomhet, avind, nid,
men hos Gud til evig tid
fred og glede, salighet.
Jord, hos deg er krig og strid,
lutter tomhet, avind, nid,
men hos Gud til evig tid
fred og glede, salighet.
Kilde: Bach Cantatas Website
